冰出于谁的胎。天上的霜是谁生的呢。
Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?
诸水坚硬(或作隐藏)如石头,深渊之面凝结成冰。
The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.
你能按时领出十二宫吗。能引导北斗和随它的众星(星原文作子)吗。
Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?
谁将智慧放在怀中。谁将聪明赐于心内。
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?
那时,谁能倾倒天上的瓶呢。
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?
因为你的箭射入我身,你的手压住我。
For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
因我的愚昧,我的伤发臭流脓。
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
耶和华阿,我仰望你。主我的神阿,你必应允我。
For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
以恶报善的与我作对,因我是追求良善。
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
希西家就转脸朝墙,祷告耶和华说,
Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD,